Tell me, Japanese people! 〜日本人に聞きたいこと 企業版〜 Vol.2

インタビュー:徳橋功
ご意見・ご感想は itokuhashi@myeyestokyo.com までお願いします。

 

My Eyes Tokyoは2017年、新たな試みを始めました。“日本企業で活躍する外国人”とのインタビューです。彼らから見た日本や日本の企業文化などを語っていただくと共に、日本で生活する中で生まれた疑問点を赤裸々に書いていただきました。第1回目は1964年創業の老舗PR会社”共同PR”、そして第2回目の今回は・・・

株式会社テーブルクロス

です。

この会社は創業が2014年と新しい会社で、しかも当時21歳の女子大生、城宝薫さんがリリースしたアプリ(社名と同じ「テーブルクロス」)から出発しました。このアプリを使ってレストランやバー、居酒屋などに予約することで、発展途上国の子どもたちに給食を送ることができるという、非常にユニークなものです。

このアプリが人気となり、機能をさらに充実させる必要が生まれました。そのためITエンジニアの増員を考えた城宝さんでしたが、十分なスキルを持ったエンジニアが国内に少ないという実状に直面。そこで城宝さんは海外に目を向けました。

”チェンジメーカー”城宝さんのお眼鏡にかなった人は2人。私たちは、ジャマイカと中国からやってきたスターエンジニアたちにインタビューしました。

唯一無二のレストラン予約アプリ「テーブルクロス」が生まれた背景についてはこちらをご覧ください。

*英語版はこちらから
英語版校正:ジェニファー A. ホフ

 

ラディーム・ブダイさん(iOSエンジニア/ジャマイカ出身)

僕はこの会社で約半年間、エンジニアとして働いています。「テーブルクロス」アプリのコンセプトやアイデアを聞いたとき、僕はそれが本当にクールだと思った。なぜなら外食するだけで、困っている子どもたちに何かを与えることができるのだから!僕は普段料理をしなくて、することと言えばレストランに行って食事代を払うだけ。でもそれが子どもたちを助けることにつながるのだから、テーブルクロスが僕自身のアイデアだったら良かったのに・・・と思いますね(笑)

僕は2年前、ALT(Assistant Language Teacher, 外国語指導助手)として日本に来ました。その前に4年間、日本で英語の先生をやっていた僕の友人から「日本に来ないか?」と言われました。確かに僕は日本の車や、ドラゴンボールやポケモン、プレイステーション、ソニーのビデオゲームなどの日本のポップカルチャーが好きでしたが、日本に来ることには興味がありませんでした。 だけど別の友人までが「日本で英語を教えるのは最高だって聞いたことがあるよ。調べてみれば?」と言ってきたんです。結局僕は、彼らに説得される形で「じゃあ日本で英語を教えてみるよ」と折れました(笑)僕はジャマイカという小さい国にいることに、飽き飽きしていました。それに、日本のITやエンジニア分野での労働市場がジャマイカのそれよりもはるかに大きいことも知りました。アメリカに行くことも考えたことがありますが、日本の人たちがとても良い人たちで礼儀正しいと聞いたことがあったので、日本を選びました。それに日本はめちゃくちゃ治安が良い。だから日本語を学んだ後に、日本の会社に入社しようと考えました。

僕は昨年10月、人材紹介会社を通じてこの会社を紹介されました。それまで何年も東京で英語を教えていましたが、もともと僕はIT畑の人間です。大学でコンピューターサイエンスを専攻し、叔父の会社でインターンシップを受け、その後システムアナリストとして、ジャマイカ政府と叔父の会社の両方で仕事をしました。

僕は今、テーブルクロスについてもっと多くの人たちに知っていただき、僕たちのサービスを支援していただきたいと思っています。皆さんがいつも使ってくれるようなアプリにしたいし、日本の全てのレストランに登録してほしい。それを実現させるために、僕はアプリでできることを全て試し、最新のiOS技術に常にキャッチアップするよう改善を重ねていきたいと思います。

質問:慈善団体に寄付をすることについて、皆さんの見解はいかがですか?

 

劉俊さん(システムエンジニア/中国出身)

弊社では「テーブルクロス」アプリを通じて支援している子どもたちに実際に会いに行くという取り組みを行っています。地元の市場で食材を手に入れ、子どもたちと料理をし、一緒に食事を楽しみます。私は貧困に苦しんでいる世界中の人々への慈善活動や、社会貢献に昔から関心を持っているので、その活動には是非参加したいですね。

もともと私は中国の上海で約6〜7年、ITエンジニアとして日本企業向けのソフトウェア開発に携わりました。当時はまだ言葉の壁があったため、私はクライアント – その多くは金融関連会社でしたが – とのコミュニケーションがうまくできませんでした。だから私は、日本で仕事をしながら自分の日本語力を伸ばしたいと思いました。その後日本の会社の求人を偶然見つけて応募。幸運にも入社試験に合格しました。

そうして私は約3年前に来日し、東京のIT会社に入社しました。そこで働いていた間、2〜3社のクライアント企業に派遣され、そこでソフトウェア開発をしていました。そこでは厳しいセキュリティのもとでの仕事を余儀なくされました。クライアント企業の社員の多くは遅くまで働いていました。しかも私たちはクライアントの指示で動いていたため、自分たちで何かを決めることは容易ではありませんでした。複数の企業が関わるプロジェクトでは、誰もがすぐに修正できるバグを見つけたとしても、そのバグの原因が誰だったのかを突き止めなければなりませんでした。だから私は、自社でサービスを開発する会社で働きたいと考えるようになりました。

そこで私はビジネス関連SNSのLinkedIn(リンクトイン)で就職活動を始めました。その後、ある日本人男性が私にテーブルクロスについて教えてくれました。その会社は自社でサービスを開発するので、すべての決定を自分たちで下しますし、他の会社に派遣されることもありません。しかも彼らはサービスを通じて社会貢献をしています。私は俄然テーブルクロスに興味を持ち、社長や他のスタッフとの面接に臨みました。私はこの会社の大らかさを感じました。こうして昨年10月、私は晴れてテーブルクロスの社員となりました。

私は将来的には、テーブルクロスアプリを中国語でも使えるようにしたいと思っています。しかしそれは今ではありません。今私たちがするべきことは、このアプリの日本語版の機能を強化することです。どうすればアプリがユーザーにとってより便利なものになるか、アプリを通じてどのようにユーザーにメリットを提供することができるのか、そしてより多くのレストランと提携するためには、どのようなメリットをレストランに提供するべきかを、私は常に考えています。またユーザーに対し「”良いことをした”という満足感」以外のメリットも提供する必要があります。

私は自分のアイデアを会社に提案し、毎日それらについて話し合っています。そんなことは、私が下請け会社で働いていたときにはできませんでした。だから今はとても仕事が楽しいです!

質問:皆さんは平和の実現に向けて何をしますか?

 

関連リンク

テーブルクロスHP: tablecross.com
☆アプリのダウンロードはこちら→ Apple Android
テーブルクロス Facebookページ:facebook.com/tablecross
テーブルクロスTwitter:@tablecrossvol

 

One thought on “Tell me, Japanese people! 〜日本人に聞きたいこと 企業版〜 Vol.2

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です